帕慕克森林与世界一样古老

放大字体  缩小字体 2019-10-02 23:21:48  阅读:373 作者:责任编辑。陈微竹0371

《异样的颜色》,2018

帕慕克 著 宗笑飞、林边水 译

文景|上海人民出版社

森林与国际相同陈旧

我坐在那里,在森林里,等候着;我的画现已杀青。死后是我的马,我正在瞭望什么……瞭望你无法看到的东西。

当霍斯陆偷看席琳在湖中洗澡时,虽然你曾在他眼里看到了相同的神态,但你仍是永久无法知道我终究看到了什么,以及它给我带来的那种担忧。在别人的画里,你会看到他们两个:霍斯陆盯着赤裸的席琳,大饱眼福。

可是,被录用画这幅画的那位15世纪细密画家,并未挑选描写我所看到的情形——他只画出了我的视野。我期望,正因为如此,你们才该欣赏这幅画。

看他把我画得多美:迷失在森林里,在树木、枝丫、草丛里的姿态。

我在等候,和风开端吹拂;树叶摇颤,一片挨着一片。枝条也在悄悄摇摆。我有点忧虑。这位画家的笔触怎么能体现如此深远的意境?

枝条在风中上下崎岖,花开花落,森林似乎在波涛般延伸,整个国际都哆嗦起来。咱们听到森林的涛声,那是国际的哀叹。

这位艺术家经过一片叶子、一片叶子地描绘,耐心肠再现了国际的哀叹。即便此时坐在这片被风吹拂过的森林里的是我,你也能感遭到我孤单的哆嗦。假如再靠近些调查,你就会发现,那种感觉如此陈旧,单独坐在森林中,那感觉好像国际一般陈旧。

*本篇摘自《画与文》章节,题图便是帕慕克文章里边的插图,博尔赫斯大众号编注。

枝条在风中上下崎岖,花开花落,森林似乎在波涛般延伸,整个国际都哆嗦起来。咱们听到森林的涛声,那是国际的哀叹。

——帕慕克|宗笑飞 译

—Reading and Rereading—

世纪文景

“如果发现本网站发布的资讯影响到您的版权,可以联系本站!同时欢迎来本站投稿!